Reconnecting with the Indian in me

Its interesting to note that I have not watched a Hindi/Tamil/Malayalam movie for a very long time.

I've not spoken any of these three in the past 6 months. Not one word ( Hey! I used to speak a little Malayalam to my family and a little Tamil to unsuspecting Indian aunties sometimes ok ! )

Amidst the hustle and bustle of everyday life, I somehow feel that I've lost a certain part of me
( the Indian one apparently)


So in an effort to re-connect with the Indian in me , I decided to watch a Bollywood movie. Its called Fanaa ( roughly translated it means Destruction/Annihilation). It was quite an interesting movie with its usual mix of romance, songs , dancing in the rain and terrorism.
( Yay Indian films ! )


Anyways, I got hooked to the songs. Two in particular. Yay ! I feel more Indian now =P LOL


This one is called "CHAND SIFARISH". It roughly means " The Moon's Blessings" .

subhaan allaah subhaan allah subhaan allah
subhaan allaah subhaan allah subhaan allah


God be praised...

chaand sifarish jo karta hamari deta woh tumko bata
sharm-o-haya pe parde gira ke karni hain hamko khata
zidd hain ab toh hain khud ko mitana hona hain tujhmein fanaa
chaand sifarish jo karta hamari deta woh tumko bata
sharm-o-haya pe parde gira ke karni hain hamko khata


The moon gives us its blessings and tells us
it's time to drop this veil of modesty and commit a sin.
I'm determined to obliterate myself, to be annihilated by your love.
The moon gives us its blessings and tells us

it's time to drop this veil of modesty and commit a sin


teri adaa bhi hain jhonke wali chhu ke gujar jaane de
teri lachak hain ke jaise daali dil mein utar jaane de
aaja baahon mein karke bahana hona hain tujhmein fanaa

You remind me of the wind; touch me as you pass.
You move as sinuously as a reed; plant yourself in my heart.

Come, make some excuse to move into my arms;
I want to be destroyed by you.

chaand sifarish jo karta hamari deta woh tumko bata
sharm-o-haya pe parde gira ke karni hain hamko khata

The moon gives us its blessings and tells us
it's time to drop this veil of modesty and commit a sin


hain jo iraaden bata doon tumko sharma hi jaaogi tum
dhadakanen jo suna doon tumko ghabraa hi jaaogi tum
hamko aata nahi hain chhupana hona hain tujhmein fanaa
chaand sifarish jo karta hamari deta woh tumko bata
sharm-o-haya pe parde gira ke karni hain hamko khata
zidd hain ab toh hain khud ko mitana hona hain tujhmein fanaa


If I told you my intentions, you'd be flustered and embarrassed.
If I let you hear how my heart pounds, you'd grow anxious
s
I don't know how to hide it away; let me be destroyed in you.
The moon gives us its blessings and tells us
i
t's time to drop this veil of modesty and commit a sin.
I'm determined to obliterate myself, to be annihilated by you.










Same movie ,different song. Its called "DEKHO NA". It roughly means " Just look"
*Note: Viewer Discretion advised =P



yeh saajish hain boondon ki koi khwaahish hain chup chup si
yeh saajish hain boondon ki koi khwaahish hain chup chup si

The raindrops are conspiring
with my hidden desire.
The raindrops are conspiring with my hidden desire.

dekho na dekho na
dekho na dekho na

Just look...Just look...

hawa kuchh haule haule zubaan se kya kuchh bole
kyon duuri hain ab darmayaan
dekho na dekho na
dekho na dekho na

The soft, gentle breeze is saying something and whispering to me
why this distance between us?
Just look...Just look...


phir na hawayen hogi itani besharam
phir na dag mag dag mag honge yeh kadam

Never again will the winds be so impertinent,

or my feet so unsteady beneath me.

saawan yeh seedha nahi khufia bada
kuchh toh baraste hue keh raha

This isn't a straightforward rain; there's something secretive about it;
it's saying something as it showers down

samjho na samjho na
samjho na samjho na

Try to understand it...Try to understand it.. (we like to repeat in case our partners are a lil deaf =P)

hawa kuchh haule haule zubaan se kya kuchh bole
kyon duuri hain ab darmayaan
dekho na dekho na
dekho na dekho na

The soft, gentle breeze is saying something and whispering to me
why this distance between us?
Just look...Just look...


jugnu jaise chahat dekho jale mujhe
meethi si mushkil hain koi kya kare
hothon ki arzi aaise thukraaon na
saanson ki marzi ko jhuthlaaon na

Watch love, like fireflies, flare and fade away.
It's such a sweet difficulty; what can anyone do?
Don't rebuff the petition on my lips;

don't doubt the desire of my breath.

chhuu lo na chhu lo na
chhuu lo na chhu lo

Touch me...

hawa kuchh haule haule zubaan se kya kuchh bole
na duuri hain ab darmayaan
dekho na dekho na....
dekho na hmm hmm hmm
hmm hmm hmm dekho


The soft, gentle breeze is saying something and whispering to me
why this distance between us?
Just look...Just look...









P/S : I love being Indian. It gives me an excuse to be so dramatic =P

4 blah-blahs:

Nadia said...

ooh is this the movie where kajol willingly had sex with aamir khan but WITHOUT protection???

wubi said...

lol. yes .
apparently she's blind AND extremely stupid in this movie.

Serena said...

I'm very dramatic also :D

wubi said...

serena cant make up her mind. she's got one foot on this side and one on the other side. and her nose and tummy guides her decision on which one she rather be at any particular time =P

For people who are too lazy lo leave a comment =P

Plurk Baby !


Template Brought by :

blogger templates